12 Commits

Author SHA1 Message Date
Newton Wagner
9290ab6aa8 Update pt.xliff
"To be" verb, in portuguese can be translated to "ser" or "estar" verbs in portuguese, depending on the context. In this case, it is better translating it to "estar". I've used the conditional to not break old features.
2014-11-05 11:34:55 -02:00
Konstantin Kudryashov
5dcc001aac Merge pull request #149 from Fuhrmann/patch-1
Update pt.xliff
2014-08-05 07:12:07 +01:00
Newton Wagner
50780961d2 Remove non portuguese translation and adding a verb.
Correcting non portuguese text on 'attach-the-file-to-field' translation; and adding the verb "should" missing on should-be-on-page.
2014-07-23 16:48:34 -03:00
Ricardo Fuhrmann
d8fd1a60ea Update pt.xliff
Tidying misspelling.
2014-05-31 06:36:25 +00:00
Christophe Coevoet
0642b680b6 Fixed the regex of the step matching url to avoid breaking formatters
The inner group needs to be non-capturing. Fixes #99
2014-04-27 13:55:27 +02:00
Goutte
e587c3271e Updating translation files 2012-12-04 20:06:02 +01:00
Daniel Gomes
7cab770372 updated the pt translation 2012-10-04 23:06:09 +01:00
Erick Wilder
7f1c6cc98b Updating portuguese i18n file (based on russian file) 2012-08-01 16:47:05 -03:00
Christophe Coevoet
bab40334b6 Another run of fixes (this time, the pattern is the same than the step) 2012-05-11 22:22:47 +02:00
Christophe Coevoet
eaa9a7b932 Updated regexes in translations files 2012-05-11 22:11:58 +02:00
Christophe Coevoet
cfd002cbd8 Changed the regex delimiter for "The url should match"
Using / as a regex delimiter when matching an url is a pain because it
forces to escape all / in the url (and there more often / than " in
an URL).
2012-05-11 22:00:46 +02:00
everzet
d55f44cd7e added i18n for steps 2012-05-06 21:24:26 +02:00