Newton Wagner
9290ab6aa8
Update pt.xliff
...
"To be" verb, in portuguese can be translated to "ser" or "estar" verbs in portuguese, depending on the context. In this case, it is better translating it to "estar". I've used the conditional to not break old features.
2014-11-05 11:34:55 -02:00
Konstantin Kudryashov
5dcc001aac
Merge pull request #149 from Fuhrmann/patch-1
...
Update pt.xliff
2014-08-05 07:12:07 +01:00
Newton Wagner
50780961d2
Remove non portuguese translation and adding a verb.
...
Correcting non portuguese text on 'attach-the-file-to-field' translation; and adding the verb "should" missing on should-be-on-page.
2014-07-23 16:48:34 -03:00
Ricardo Fuhrmann
d8fd1a60ea
Update pt.xliff
...
Tidying misspelling.
2014-05-31 06:36:25 +00:00
Christophe Coevoet
0642b680b6
Fixed the regex of the step matching url to avoid breaking formatters
...
The inner group needs to be non-capturing. Fixes #99
2014-04-27 13:55:27 +02:00
Goutte
e587c3271e
Updating translation files
2012-12-04 20:06:02 +01:00
Daniel Gomes
7cab770372
updated the pt translation
2012-10-04 23:06:09 +01:00
Erick Wilder
7f1c6cc98b
Updating portuguese i18n file (based on russian file)
2012-08-01 16:47:05 -03:00
Christophe Coevoet
bab40334b6
Another run of fixes (this time, the pattern is the same than the step)
2012-05-11 22:22:47 +02:00
Christophe Coevoet
eaa9a7b932
Updated regexes in translations files
2012-05-11 22:11:58 +02:00
Christophe Coevoet
cfd002cbd8
Changed the regex delimiter for "The url should match"
...
Using / as a regex delimiter when matching an url is a pain because it
forces to escape all / in the url (and there more often / than " in
an URL).
2012-05-11 22:00:46 +02:00
everzet
d55f44cd7e
added i18n for steps
2012-05-06 21:24:26 +02:00